==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།
རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ།
ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཉཱ་ཡ་བིན་དུ་ན་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ། བོད་སྐད་དུ། རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི། སྐྱེས་བུའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པས་ན་དེ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་ནི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་འཁྲུལ་པའོ། །རྟོག་པ་ནི། ཤེས་པ་ལ་བརྗོད་པ་དང་འདྲེར་རུང་བ་སྣང་བ་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བའོ། །རབ་རིབ་དང༌། མྱུར་དུ་བསྐོར་བ་དང༌། གྲུར་ཞུགས་པ་དང༌། འཁྲུག་པ་ལ་སོགས་པས་འཁྲུལ་པ་མ་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་མོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དབང་པོའི་ཤེས་པ་དང༌། རང་གི་ཡུལ་གྱི་དེ་མ་ཐག་པ་ཡུལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཅན། དབང་པོའི་ཤེས་པ་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རིག་པ་དང༌། ཡང་དག་པའི་དོན་བསྒོམ་པའི་རབ་ཀྱི་མཐའ་ལས་བྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པའོ། །དེའི་ཡུལ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དེ། དོན་གང་ཉེ་བ་དང་མི་ཉེ་བ་དག་ལས་ཤེས་པ་ལ་སྣང་བ་ཐ་དད་པ་དེ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་སྟེ་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི་དོན་བྱེད་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དོན་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དེའི་ཚད་མ་སྟེ། དེའི་དབང་གིས་དོན་རྟོགས་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས། མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རང་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་དོན་ནོ། །དེ་ལ་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་ལས་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །འདིར་ཡང་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་འདྲའོ། །ཚུལ་གསུམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དང༌།
མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཤེས

【汉语翻译】
名为《理滴论》之论著，法称吉祥贤。
名为《理滴论》之论著。
法称吉祥贤。
印度语：ཉཱ་ཡ་བིན་དུ་ན་ནཱ་མ་པྲ་ཀ་ར་ཎ།（梵文天城体：न्यायबिन्दु नाम प्रकरण，梵文罗马拟音：Nyāyabindu nāma prakaraṇa，汉语字面意思：正理一滴论）。藏语：名为《理滴论》之论著。顶礼文殊童子！真实之识，乃是成就一切士夫义利之前行，故而宣说之。真实之识有两种，即现量与比量。其中，现量是离分别且无错乱的。分别是指，于识上显现可与言词相混合者，即是与其相离的。由眼翳、急速旋转、乘船、扰乱等所生的无错乱之识，即是现量。它有四种，即根识，以及以自境之无间缘为俱行缘者，由相同根识之无间缘所生的意识，以及一切心与心所之自证，以及由修习真实义之极至所生的瑜伽士之识。其对境乃是自相，从诸亲近与不亲近之事物所生的于识上显现的各异之相，即是自相。彼即是胜义谛，因为事物之相唯是成办义利之相故。其余乃是总相，彼乃是比量之对境。现量之识即是量之果，因为唯是证悟义利之体性故。与义利相似即是其量，因为依仗彼力能成办证悟义利故。名为《理滴论》之论著中，现量品第一。
比量有两种，即自义与他义。其中，自义比量是指，由具足三相之因所生之识。此处，安立量之果亦与现量相同。三相之因即是，于所比量上存在，于同品上存在，于异品上决定不存在。所比量是指此处所知

【英语翻译】
A Treatise Called "Drop of Reasoning," Glorious Dharmakīrti.
A Treatise Called "Drop of Reasoning."
Glorious Dharmakīrti.
In Sanskrit: Nyāyabindu nāma prakaraṇa. In Tibetan: A Treatise Called "Drop of Reasoning." Homage to youthful Mañjuśrī! Valid cognition is that which precedes the accomplishment of all purposes of a person, therefore it is taught. Valid cognition is of two kinds: perception and inference. Of these, perception is non-conceptual and non-erroneous. Conception is the appearance in consciousness of what is capable of being mixed with language; it is the absence of that. The consciousness that is free from error caused by things such as cataracts, rapid rotation, being in a boat, or disturbance is perception. It is of four kinds: sense consciousness, that which has its own object as its immediate condition and its object as its cooperative condition, mental consciousness produced by the immediate condition of a similar sense consciousness, self-awareness of all consciousnesses and mental factors, and the consciousness of a yogi arising from the culmination of meditating on reality. Its object is its own characteristic; that which appears differently in consciousness from things that are near and not near is its own characteristic. That itself exists ultimately, for the characteristic of a thing is only the characteristic of performing a function. The other is a general characteristic; that is the object of inference. That very perception is the result of valid cognition, for it is only the nature of realizing an object. Similarity to the object itself is its valid cognition, for by its power the realization of the object is accomplished. From the Treatise Called "Drop of Reasoning," the first chapter, on Perception.
Inference is of two kinds: for oneself and for others. Of these, inference for oneself is the knowledge that arises from a sign with three aspects. Here also, the establishment of the result of valid cognition is the same as with perception. The sign with three aspects is that which is necessarily present in the subject of inference,
present in similar instances, and necessarily absent in dissimilar instances. The subject of inference is here what is to be known.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྤྱི་དང་དོན་མཐུན་པའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པ་དང༌། དེ་དང་འགལ་བ་དང༌། དེ་མེད་པའོ། །ཚུལ་གསུམ་པོ་དག་ནི་རྟགས་གསུམ་ཁོ་ན་དང་ལྡན་པ་སྟེ། མི་དམིགས་པ་དང༌། རང་བཞིན་དང༌། འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་མི་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འགའ་ཞིག་ན་བུམ་པ་མེད་དེ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ནི་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་ཚང་བ་ཉིད་དང་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ། རང་བཞིན་གང་ཡོད་ལ་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་དག་ཀྱང་ཡོད་ན་མངོན་སུམ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའོ། །རང་བཞིན་ནི་རང་ཡོད་པ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་ཤ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདི་ནི་ཤིང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འབྲས་བུ་ནི་དཔེར་ན་དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ན་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའོ། །གཅིག་ནི་དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན། དོན་གྱིས་དོན་གོ་བར་བྱེད་དེ། དེ་དང་མ་འབྲེལ་ན་དེར་མི་འཁྲུལ་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་རྟགས་འབྲེལ་པ་དེ་ཡང༌། དངོས་སུ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དེ་གཉིས་ཀྱང༌། རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་ཁོ་ནས་དངོས་པོ་གྲུབ་པོ། །དགག་པ་སྒྲུབ་ཀྱང་མི་དམིགས་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་ཁོ་ན་ལས་འགྱུར་ཏེ། དངོས་པོ་ཡོད་ན་ནི་དེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ནི་ཡུལ་དང༌། དུས་དང༌། རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པའི་དོན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་
གྱུར་པ་རྣམས་ལ། རང་གི་མངོན་སུམ་ལོག་ཀྱང་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྨོངས་པར་དྲན་པའི་འདུ་བྱེད་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་འདས་པ་དང༌། ད་ལྟར་གྱི་ལོག་ན་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་སྟེ། རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་

【汉语翻译】
是具有想要成立的差别的法。随顺品是与所要成立的法的总相意义相符顺的。不随顺品不是随顺品，即，与它相异的，与它相违的，以及没有它的。这三种方式，是仅仅具有三种相的，即，不可见，自性，和果。其中，不可见，例如，在某个方向的差别处没有瓶子，因为从成为可见的对境中不可见。成为可见的对境，是可见的其他条件具足以及具有特殊自性的，即，凡是具有自性的，如果可见的其他条件也存在，就仅仅会变成现量。自性，是仅仅成为自有，是所要成立的法的因，例如，因为是香花树，这是树。果，例如，因为有烟，那里有火。这里面，两个是成立事物的，一个是遮遣的因。如果存在自性关联，则意义能使意义理解，如果与它没有关联，则在那里不会错乱，因为没有决定的缘故。对于所要成立的意义，那个因的关联，实际上，是因为是所要成立的意义的自性，以及从所要成立的意义中产生的缘故，不是它的自性，以及不是从它产生的，是因为是没有与它关联的自性的缘故。它的体性和从它产生的那两个，也仅仅是自性和果，仅仅通过那两个事物才能成立。即使成立遮遣，也仅仅是从如前所说的不可见中转变，因为如果事物存在，那是不可能的缘故。在其他情况下，对于以处所，时间和自性所区分的，没有成为可见对境的那些，即使自己的现量颠倒，也不能决定事物不存在，因为没有决定的缘故。不愚昧地忆念的行，如果成立者的现量，过去和现在的颠倒，则会使用事物不存在的名称，因为仅仅通过它才能决定事物不存在。那是以结合的差别而形成的十一种相，例如，自性不可见是

【英语翻译】
It is a phenomenon that possesses the distinction of wanting to establish. The concordant side is in accordance with the general characteristic and meaning of the dharma to be established. The discordant side is not the concordant side, that is, different from it, contradictory to it, and without it. These three modes are only possessed of three characteristics, namely, the invisible, the nature, and the result. Among them, the invisible is, for example, there is no vase in a certain directional distinction, because it is invisible from becoming the object of visibility. Becoming the object of visibility is the completeness of other conditions of visibility and possessing a special nature, that is, whatever has nature, if other conditions of visibility also exist, it will only become manifest. Nature is merely becoming self-existent, it is the reason for the dharma to be established, for example, because it is a fragrant flower tree, this is a tree. The result is, for example, because there is smoke, there is fire there. Among these, two are for establishing things, and one is the reason for negation. If there is a natural connection, then the meaning can make the meaning understood, if there is no connection with it, then there will be no confusion there, because there is no certainty. For the meaning to be established, that connection of the sign, in reality, is because it is the nature of the meaning to be established, and because it arises from the meaning to be established, it is not its nature, and it is not produced from it, because it is the nature of not being connected with it. Those two, its essence and what arises from it, are only nature and result, only through those two things can be established. Even if negation is established, it only changes from the invisible as mentioned above, because if things exist, that is impossible. In other cases, for those who are distinguished by place, time, and nature, and have not become visible objects, even if one's own direct perception is reversed, it cannot be determined that things do not exist, because there is no certainty. The action of remembering without being ignorant, if the direct perception of the establisher, the reversal of the past and present, then the name of the non-existence of things will be used, because only through it can it be determined that things do not exist. That is eleven aspects formed by the difference of combination, for example, the invisible nature is

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་འདི་ན་དུ་བ་མེད་དེ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ནི། དཔེར་ན་འདི་ན་དུ་བའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དག་མེད་དེ། དུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པ་ནི། དཔེར་ན་འདི་ན་ཤིང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིང་ཤ་པ་མེད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འགལ་བ་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་དངོས་པོ་བྱུང་བ་ཡང་འཇིག་པར་ངེས་པར་འགྱུར་བ་མེད་དེ། རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འབྲས་བུ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གྲང་བའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་མི་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་མེ་མེད་པའི་ཕྱིར་དུ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་འདི་ན་སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་མེད་དེ། གདུང་བར་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་ཉེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ནི་དཔེར་ན་ཕྱོགས་འདི་ན་དུ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། སྤུ་ལོང་ཞེས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་མི་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དོན་གཞན་ཡོད་པ་དང་དགག་པ་དག་གིས་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་ཀྱང༌། བརྒྱུད་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་བཅུ་པོ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རང་བཞིན་མི་
དམིགས་པའི་ནང་དུ་བསྡུ་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བ་མཐོང་བ་གོམས་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས། བདག་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་བྱེ་བྲག་བསྟན་ཏོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པའི་མི་དམིགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རང་བཞིན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པ་དང༌། རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པས། དགག་པ་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་ཁོ་ན་དག་ལས་དམིགས་པ་དང༌། མི་དམིགས་པར་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་ལ་ནི་འགལ་བ་དང༌། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་

【汉语翻译】
例如，这里没有烟，因为它是可观察的认知对象而非不可观察的对象。这是个例子。不可观察的果，例如，这里没有烟的因，没有阻碍能力的，因为没有烟。这是个例子。不可观察的遍，例如，这里没有树，所以没有娑罗树。这是个例子。观察到自性相违，例如，这里有火，所以没有寒冷的触感。这是个例子。观察到相违的果，例如，这里有烟，所以没有寒冷的触感。这是个例子。观察到相违的遍，例如，事物产生后不一定坏灭，因为它依赖于其他因。这是个例子。观察到相违的果，例如，这里有火，所以没有寒冷之因的无阻碍能力。这是个例子。观察到相违的遍，例如，这里有火，所以没有冰冷的触感。这是个例子。不可观察的因，例如，这里没有火，所以没有烟。这是个例子。观察到相违的因，例如，这里没有名为“绒毛”等的差别，因为有灼烧的差别非常接近。这是个例子。观察到相违之因的果，例如，因为这个方向有烟，所以没有与具有名为“绒毛”等差别的人在一起。这是个例子。虽然其他意义的存在和否定有不同的结合，但通过传承的方式，不可观察的果等十种不可观察的结合都将归入自性不可观察之中。通过习惯于观察这些结合，自身也能同样地理解区分，因此也显示了为自己利益的推论的差别。对于所有确立不存在的术语的不可观察，也有观察到自性相违等，以及不可观察的因等。因此，无论所说的否定是什么，都只能从成为可观察认知对象的那些事物中，来理解可观察和不可观察。对于其他，则是相违，因和果。

【英语翻译】
For example, there is no smoke here because it is an observable cognitive object and not an unobservable object. This is an example. The unobservable result is, for example, there is no cause of smoke here, no unimpeded ability, because there is no smoke. This is an example. The unobservable pervader is, for example, there is no tree here, so there is no sal tree. This is an example. Observing the contradictory nature is, for example, there is fire here, so there is no cold touch. This is an example. Observing the contradictory result is, for example, there is smoke here, so there is no cold touch. This is an example. Observing the contradictory pervader is, for example, things do not necessarily perish after they arise, because they depend on other causes. This is an example. Observing the contradictory result is, for example, there is fire here, so there is no unimpeded ability of the cause of cold. This is an example. Observing the contradictory pervader is, for example, there is fire here, so there is no icy touch. This is an example. The unobservable cause is, for example, there is no fire here, so there is no smoke. This is an example. Observing the contradictory cause is, for example, there is no distinction of "fluff" etc. here, because the distinction of burning is very close. This is an example. Observing the result of the contradictory cause is, for example, because there is smoke in this direction, there is no being with a person who has the distinction of "fluff" etc. This is an example. Although the combination of the existence and negation of other meanings is different, all ten unobservable combinations, such as the unobservable result, will be included in the unobservable nature through the way of tradition. By becoming accustomed to observing these combinations, one will also be able to understand the distinction in the same way, so the distinction of inference for one's own benefit is also shown. For all the unobservables that establish the term of non-existence, there are also observations of contradictory nature etc., and unobservable causes etc. Therefore, whatever negation is spoken of, one should understand the observable and unobservable only from those things that have become observable cognitive objects. For others, there are contradictions, causes, and results.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐལ་པའི་ཡུལ་མི་དམིགས་པའི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མ་ལོག་ཀྱང་དོན་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པའི་ཐིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས། བདག་གི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། །།གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་སྟེ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་མ་གཏོགས་པར་འདི་གཉིས་དོན་དུ་ནི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གང་མ་དམིགས་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྲུབ་སྟེ། དཔེར་ན་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་གཞན་འགའ་ཞིག་མཐོང་བ་བཞིན་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གང་ན་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་བུམ་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་གང་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་རྟག་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་དག་པའི་སྦྱོར་བའོ། །གང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་རང་བཞིན་གྱི་སྦྱོར་བའོ། །གང་བྱས་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་
ངོ་བོ་ནི་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱའོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་དང༌། རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཅན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །ཡོད་པའམ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་འམ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉེ་བར་སྟོན་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་སྒྲུབ་པ་ཅི་ལྟ་བུ་དག་གིས་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཙམ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་གྲུབ་པ་ཁོ་ནར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་སུ་ན་དེ་ཉིད་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རང་བཞིན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་གྲུབ་ལ་དེ་མ་གྲུབ་ན་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། འཁྲུལ་པ་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་གང་ན་དུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་ཚང་བང་ལ་སོགས་པ་བཞ

【汉语翻译】
因为存在和不存在都不能成立的缘故。时处不能确定的现量和比量的体性是怀疑的原因，因为即使量成立错误，也不能毫无意义地成立。名为《理滴论》的论著中，为自利而作比量的第二品。 为了他人的比量是陈述具有三种特性的相，因为将果安立于因上。由于结合的差别，它分为两种：具有顺同品性和具有不顺同品性。除了结合的差别外，这二者在意义上没有任何差别。其中，具有顺同品性的是，凡是成为能见的对境而没有被见到的，就在不存在的名称的境中成立，例如像见到兔角等其他事物一样，就像说在哪个方位的差别中，成为能见的对境的瓶子没有被见到一样。同样，自性的理证的结合是，凡是存在的，都是无常的，例如像瓶子等一样，这是自性清净的结合。凡是具有生者，就是无常的，这是成为自性的法的差别而作的自性的结合。凡是所作的，就是无常的，这是由差别的差别所致，为了成立自己的体性，依赖于其他的作者的 体性就是所作。对于刚刚产生的和由因的差别而具有各异性等，也应当同样看待。存在或者具有生或者所作等声音是表示方分之法的。所有这些能立之法，都应当理解为仅仅是能立之法和所立之法以何种方式成立自己的体性而相互关联，实际上，那本身就是它的自性，而且自性也是理证，因为如果它成立而那个不成立，那么就没有它的自性，而且也可能产生错乱。果的理证的结合是，凡是有烟的地方就有火，例如像厨房等一样。

【英语翻译】
Because existence and non-existence cannot be established. The nature of direct perception and inference, where the time and place cannot be determined, is the cause of doubt, because even if the valid cognition is established incorrectly, it cannot be established without meaning. In the treatise called 'The Drop of Reasoning,' the second chapter is on inference for one's own benefit. Inference for the sake of others is the statement of a sign with three characteristics, because the result is attributed to the cause. Due to the difference in combination, it is of two kinds: having homogeneity and having heterogeneity. Apart from the difference in combination, there is no difference in meaning between these two. Among them, the one with homogeneity is that whatever becomes an object of perception and is not seen is established in the realm of the name of non-existence, just as seeing a rabbit's horn or something else, like saying that in which directional difference a pot that has become an object of perception is not seen. Similarly, the combination of the reason of nature is that whatever exists is impermanent, like a pot, etc., which is a pure combination of nature. Whatever has birth is impermanent, which is a combination of nature made by the difference of the dharma that has become nature. Whatever is made is impermanent, which is due to the difference of distinction, because in order to establish its own essence, the essence that depends on the action of others is called made. It should also be viewed in the same way for things that have just arisen and have distinctiveness due to differences in causes. The sound of 'exists' or 'has birth' or 'is made' indicates the dharma of the direction. All these proving dharmas should be understood as only the proving dharma and the dharma to be proven are related to each other in what way they establish their own essence, and in reality, that itself is its nature, and nature is also the reason, because if it is established and that is not established, then there is no its nature, and there may also be confusion. The combination of the reason of the effect is that wherever there is smoke, there is fire, like in the kitchen, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཏེ། འདི་ན་ཡང་དུ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལ་རྒྱུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་གང་ཡོད་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་འདི་ན་ནི་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་བུམ་པ་དེ་ལྟར་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་ན་ཡོད་པའམ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའམ་བྱས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན། སྒྲ་ནི་ཡོད་པའམ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པའམ། བྱས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྦྱོར་བའོ། །མེ་མེད་ན་དུ་བ་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ལ། འདི་ན་ནི་དུ་བ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའོ། །དོན་གྱིས་ན་ཆོས་མཐུན་པས་ཀྱང་སྦྱོར་བ་ལ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་རྟོགས་ཏེ། དེ་མེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་ཏེ། དེ་མེད་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་མེད་ན་ནི་ཅིག་ལོག་པས་གཞན་ངེས་པར་ལྡོག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེའི་བདག་ཉིད་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་སྨོས་པ་
ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་བརྗོད་པས་འབྲེལ་པ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ལྡོག་པའི་ཚིག་གིས་ནི་འབྲེལ་པ་བསྡུས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། འབྲེལ་པ་བསྟན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བས་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ཡང་རུང་ལྡོག་པའི་སྒོ་ཡང་རུང་སྟེ། ཚིག་གཅིག་བརྗོད་པས་ཀྱང༌། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྟགས་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་བསྟན་པར་འགྱུར་བས་དེ་ལྟར་ན་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་བསྟན་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །མི་དམིགས་པ་ལ་ཡང་གང་ཡོད་ལ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་ནི། དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པར་མི་དམིགས་ན། དེ་ལྟ་བུ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པོ། །སྦྱོར་བ་འདི་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཕྱོགས་བསྟན་པར་ངེས་པ་མེད་དེ། འདིར་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གང་དམིགས་པ་དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ལ། འདི་ན་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར

【汉语翻译】
确实如此。例如，就像说“这里有烟”一样。在这里，对于仅仅在因和果的事物上成立的，要证明是因的事物，就应当说成果的理由。具有不相似法性的陈述是，凡是存在，并且是所缘的对境，那就会仅仅成为所缘，例如如果是蓝色等等的差别，那么，像这样说“这里没有作为所缘对境的瓶子”，就是非所缘的陈述。如果无有不恒常性，那么就是存在或者具有生，或者不是所作，那么，声音就是存在或者具有生，或者，是所作。这被称为自性的陈述。如果无有火，那么就不会生起烟，而这里有烟，这被称为成果的理由的陈述。实际上，通过相似法性也能证悟陈述中的不相似法性，因为如果没有它，那么所要证成的事物就不会随顺于理由。同样，通过不相似法性也能证悟随顺，因为如果没有它，那么如果所要证成的事物不存在，理由就不会成立。如果没有自性关联，那么一个的遮返就不会必然导致另一个的遮返。而且，那一切有两种形态，即被称为它的自性和从它所生。因此，应当通过陈述遮返来显示关联。因此，遮返的词语仅仅是概括了关联，而凡是显示关联的，就被称为随顺，因此，无论是随顺的门径，还是遮返的门径，仅仅陈述一个词语，也会显示在相似方和不相似方有或者没有征相，这样一来，就没有必要用两个词语来显示陈述。对于非所缘，如果显示凡是存在，并且是所缘的对境，那就会仅仅成为所缘，如果不缘，那么就会了知没有那样的事物，因此随顺就成立了。对于这两种陈述，也没有必要一定显示宗法，因为在这里，对于具有相似法性的陈述，凡是作为所缘对境的所缘，那就是不存在的名称的境，而且在这里，也是作为所缘的对境。

【英语翻译】
Indeed. For example, it is like saying, "There is smoke here." Here, for what is to be proven as the cause, which is established only on the entities of cause and effect, one should state the reason of the effect. The statement with dissimilar dharma nature is that whatever exists and is the object of focus, that will only become the focus. For example, if it is a distinction such as blue, then saying, "Here, the vase that is the object of focus is not perceived in that way," is the statement of non-perception. If there is no impermanence, then it is either existence or having birth, or not being made. Then, sound is either existence or having birth, or it is made. This is called the statement of nature. If there is no fire, then smoke will not arise, but there is smoke here, which is called the statement of the reason of the effect. In reality, through similar dharma nature, one can also realize the dissimilar dharma nature in the statement, because without it, the thing to be proven will not follow the reason. Similarly, through dissimilar dharma nature, one can also realize following, because without it, if the thing to be proven does not exist, the reason will not be established. If there is no connection of nature, then the reversal of one will not necessarily lead to the reversal of the other. Moreover, all of that has two aspects, namely, it is called its own nature and what arises from it. Therefore, the connection should be shown by stating the reversal. Therefore, the words of reversal only summarize the connection, and whatever shows the connection is called following. Therefore, whether it is the gateway of following or the gateway of reversal, by stating only one word, it will also show whether there is or is not a sign in the similar side and the dissimilar side. In this way, there is no need to show the statement with two words. For non-perception, if it is shown that whatever exists and is the object of focus, that will only become the focus, if it is not focused on, then it will be understood that there is no such thing, therefore following is established. For both of these statements, there is also no need to necessarily show the subject, because here, for the statement with similar dharma nature, whatever is the focus as the object of focus, that is the object of the name of non-existence, and here, it is also the object of focus as the object of focus.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བུམ་པ་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བསྟན་པར་ཤུགས་ཀྱིས་འདི་ན་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་གང་ཡོད་ལ། དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་དེ་ནི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ན། འདི་ན་དེ་འདྲ་བའི་བུམ་པ་དེ་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བསྟན་པས་ཤུགས་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བསྟན་པར་བྱ་ཞེ་ན། རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་དང༌། བདག་ཉིད་དང༌། འདོད་པ་དང༌། མ་བསྩལ་བར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་འདོད་པའོ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་འདོད་པ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང་རུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ནི་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། དེ་འདིར་ནི་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཁོ་ནར་ནི་མི་འདོད་དོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་རྒོལ་བས་བསྒྲུབ་པ་སྨྲས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །
དེས་ན་གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྒྲུབ་པ་སྨྲས་ན་ཡང༌། བསྟན་བཅོས་དེ་བྱེད་པས་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཆོས་མང་ཞིག་ཁས་ལེན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེའི་ཚེ་རྒོལ་བ་དེས་ཆོས་གང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། ཅིག་ཤོས་ན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གང་ལ་རྩོད་པས་སྒྲུབ་པ་བཀོད་པ་དེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ནི་ཚིག་ཏུ་མ་སྨྲས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྩོད་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་དེ། མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་བདག་གི་དོན་ཞེས་མ་བརྗོད་ཀྱང་བདག་གི་དོན་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་སྨྲས་པ་ཙམ་ཁོ་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །མ་བསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་དོན་གང་ཞིག་ལ་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། གྲགས་པ་དང༌། རང་གི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བསལ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་བ་ནི། དཔེ

【汉语翻译】
当显示“看不到瓶子”时，就暗示着“这里没有瓶子”。同样，在具有不一致性质的组合中，如果存在任何有名称的事物，并且成为目标认知的对象，那么它就只会成为目标。当显示“这里看不到那样的瓶子”时，就暗示着“这里没有有名称的事物”。那么，应该显示什么样的方面呢？应该显示的是，要显示的方面是：自己的本质、自性、意欲和未否定。所谓的“自己的本质”，是指仅仅想要被证明的东西。所谓的“仅仅自己的本质”，是指仅仅想要被证明的东西，而不是证明本身。例如，在证明声音是无常的时候，作为理由的“眼睛所见”因为在声音上没有成立，所以是要被证明的。因此，在这里，仅仅陈述证明，并不意味着仅仅想要被证明。
所谓的“自性”，是指那时辩论者所说的证明。因此，即使依赖于某些论典而陈述证明，即使论典的作者已经承认了该法具有许多性质，但那时辩论者想要证明的法才是要证明的，而不是其他的。所谓的“意欲”，是指争论者通过争论而提出的证明所意欲的意义。即使没有在言语中说出，也是要证明的，因为那是争论的基础。例如，“因为是组合，所以眼睛等是为了他者而存在，就像床具和垫子等的组成部分一样”。在这里，即使没有说“为了自己”，也是要证明“为了自己”，因此，仅仅是说出的内容并不是要证明的。
所谓的“未否定”，是指即使已经具备了那些特征，但对于想要证明的意义，如果已经被现量、比量、名声和自己的语言所否定，那么就不是方面。因此，因为要显示这一点。其中，被现量所否定的是，例如：

【英语翻译】
When it is shown that 'the pot is not perceived,' it implicitly means 'there is no pot here.' Similarly, in a combination with inconsistent properties, if there is any object of designation that exists, and it becomes an object of focused cognition, then it becomes only the object of focus. When it is shown that 'such a pot is not perceived here,' it implicitly means 'there is no object of designation here.' What kind of aspect should be shown? It should be shown that the aspect to be shown is: one's own essence, self, intention, and non-negation. The so-called 'one's own essence' means only wanting to be proven.
The so-called 'only one's own essence' means only wanting to be proven, but not the proof itself. For example, when proving that sound is impermanent, the reason 'perceived by the eye' is to be proven because it is not established on sound. Therefore, here, merely stating the proof does not mean only wanting to be proven.
The so-called 'self' refers to what the debater states as proof at that time. Therefore, even if the proof is stated based on some treatises, even if the author of the treatise has already admitted that the subject has many qualities, what the debater wants to prove at that time is what should be proven, not something else. The so-called 'intention' refers to what the disputant intends to prove by presenting the proof in the argument. Even if it is not stated in words, it is to be proven, because it is the basis of the dispute. For example, 'Because it is a composite, the eyes, etc., are for the sake of others, like the limbs of bedding and cushions, etc.' Here, even if 'for oneself' is not stated, it is to be proven as 'for oneself,' so merely what is said is not what is to be proven.
The so-called 'non-negated' means that even if those characteristics are already possessed, whatever meaning is intended to be proven, if it has been negated by direct perception, inference, fame, and one's own words, then it is not an aspect. Therefore, this is why it is shown. Among them, what is negated by direct perception is, for example:

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ར་ན་སྒྲ་ནི་མཉན་དུ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསལ་བ་ནི་དཔེར་ན་བུམ་པ་ནི་རྟག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གྲགས་པས་བསལ་བ་ནི། དཔེར་ན་རི་བོང་ཅན་ནི་ཟླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རང་གི་ཚིག་གིས་བསལ་བ་ནི། དཔེར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཕྱོགས་ལྟར་སྣང་བ་བཞི་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དང༌། དེའི་ཚེ་རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པ་དང༌། སྨྲས་པ་ཙམ་དང་བསལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང༌། རྒོལ་བའི་འདོད་པ་དང༌། མ་བསལ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བརྗོད་པ་སྟེ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ལས། ཚུལ་གསུམ་ལས་གཅིག་མ་སྨྲས་ན་ཡང་སྒྲུབ་པ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །སྨྲས་ཀྱང་གོ་བར་བྱ་བ་
དང་གོ་བར་བྱེད་པ་གཉིས་ལས་མ་གྲུབ་པའམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་ངོ༌། །ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པའི་ཚུལ་གཅིག་མ་གྲུབ་པའམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པའོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ལ། མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་ནི་གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །ཤིང་རྣམས་ལ་སེམས་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ། ཤུན་པ་ཐམས་ཅད་བཤུས་ནས་འཆི་བ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་སྟེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང༌། དབང་པོ་དང༌། ཚེ་འགགས་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་འཆི་བ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཤིང་དག་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ། མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་གྲངས་ཅན་རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་དང་དེའི་གཞི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་རླངས་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་འབྱུང་བ་འདུས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དཔེར་ན་རྨ་བྱའི་སྒྲ་གྲག་པའི་ཕྱིར་རི་སུལ་འདི་ན་རྨ་བྱ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་གྲག་པའི་ཡུལ་མི་རྟོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་ན་ཡང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདག་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ན་དམིགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའི་ཚུལ་གཅིག་མ་གྲུབ་ན་ཡང་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་རྟག

【汉语翻译】
例如，像“乌鸦的声音是不悦耳的”这样。用比量排除，例如，像“瓶子是常有的”这样。用名声排除，例如，像“有兔子的不是月亮”这样。用自己的话排除，例如，像“比量不是量”这样，这是排除了四种相似的宗。这样，成立和不成立也认为是立宗，那时对方自己不认为是立宗，仅仅说了和排除的相反是所立宗。其自性，和对方的意愿，和没有排除是宗，这样宗的相没有过失地显示了。为了他义的比量是说三相的因，说了那个，三相中的一个没有说也像是立宗。说了，对于所知和能知二者没有成立或者怀疑也是。法和联系的方式一个没有成立或者怀疑是不成立的似因，例如，在立“声音是无常的”时，用眼睛所取在二者都不成立一样。在立树木有心时，剥掉所有的树皮后死亡，对于外道是不成立的，因为他们承认死亡是识、根、寿命断绝的相。那对于树木是不可能的缘故。在立乐等没有心时，是生或者无常对于数论外道自己是不成立的。同样，对于自性和其处怀疑也是不成立的，例如，在要立火时，对于蒸汽等的物体怀疑的聚集一样，例如，因为孔雀的声音而说这个山谷里有孔雀，对于那个声音的处不了解一样。有法不成立也是不成立，例如，在立我在一切处存在时，像是在一切处观察的功德一样。同样，在异品上没有的方式一个不成立也是不定因，例如，声音是常

【英语翻译】
For example, like saying "the sound of a crow is unpleasant to hear." Eliminating through inference is like saying "a vase is permanent." Eliminating through fame is like saying "the one with a rabbit is not the moon." Eliminating through one's own words is like saying "inference is not a valid cognition," which eliminates the four seemingly valid positions. Thus, even if something is established or not established, it is still considered a proposition, and at that time, the opponent himself does not consider it a proposition. Merely stating something and the opposite of eliminating it is what is to be established. Its own nature, the opponent's intention, and not eliminating it are the subject, thus the characteristic of the subject is shown without fault. Inference for the sake of others is stating the reason with three aspects, and from saying that, even if one of the three aspects is not stated, it still appears to be a proposition. Even if it is stated, if it is not established or there is doubt about what is to be known and what is to be known, it is still the case. If one aspect of the way of relating to the subject is not established or there is doubt, it is a seemingly unestablished reason, for example, when establishing "sound is impermanent," the fact that it is apprehended by the eye is not established for either party. When establishing that trees have minds, the fact that they die after all the bark is peeled off is not established for the opponent, because they accept that death is characterized by the cessation of consciousness, faculties, and life. That is impossible for trees. When establishing that pleasure and so on do not have minds, being born or being impermanent is not established for the Samkhya opponent himself. Similarly, if there is doubt about the self and its basis, it is also not established, for example, when fire is to be established, like a collection of elements in which there is doubt about things like steam, and like saying "there is a peacock in this valley because the sound of a peacock is heard," but not understanding the place where that sound comes from. If the subject is not established, it is also not established, for example, when establishing that the self exists in all places, like the quality of observing in all places. Similarly, if one aspect of the way of not existing in dissimilar instances is not established, it is also an uncertain reason, for example, sound is permanen

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ། གཞལ་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལའམ། ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་མ་ངེས་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དཔེར་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་མི་ལ་ལ་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པའམ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ལྟ་བུ་སྟེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སྨྲ་བ་མ་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཡུལ་ལྟར་མི་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་
པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བ་ཉིད་དང༌། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་གཉིས་ལ་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྡོག་པ་ནི་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འགལ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ལ་གཞན་ཡོད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་སྟེ། གྲང་བ་དང་ཚ་བའི་རེག་པ་ལྟ་བུའོ། །གཅིག་གིས་གཅིག་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་སྟེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །འགལ་བ་རྣམ་པ་དེ་གཉི་ག་ཡང་སྨྲ་བ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་མི་འགལ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དམིགས་ཀྱང་མེད་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། དོན་གཞན་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ལོག་པས་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་ལྡན་པའི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པོ་གང་ཞེ་ན། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའོ། །བྱས་པ་ཉིད་དང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཉིད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཀྱི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། དེ་གཉིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་དག་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་གསུམ་པ་ཡང་བ་མ་ཡིན་ནམ། དཔེ

【汉语翻译】
在将自身等法作为所立宗时，可量自身等法，存在于一切顺品和违品，或者存在于一个方面。同样，如果对该理产生怀疑，也只是不定因。例如，在成立某个想要说话的人不是一切智者，或者具有贪欲等时，就像说话等法一样，是对从违品中退还产生怀疑。像“对于一切智者，没有发现说话”这样的不现见，因为其境就像不显现一样，是怀疑的原因。因此，从不是一切智者中退还，说话等退还，会变成怀疑，因为说话自身和一切智者自身二者没有相违。即使没有见到，但凡是一切智者，就不是说话者，这样的退还不成立，因为会产生怀疑。事物的相违有两种：在没有缺少因的情况下产生，如果存在另一者则不存在，因此是相违，比如冷热的触觉。仅仅是互相排斥而存在的自性，比如存在和不存在。这两种相违在说话自身和一切智者自身上都不可能存在，因为存在不相违，所以即使见到也不会理解为不存在。贪欲等和词句等，因为没有成立为因和果的事物，所以其他意义不是因，词句等退还不是，因此，像这样，词句等退还，是不定因，因为它具有怀疑。两种理颠倒成立是相违。哪两种呢？存在于顺品，不存在于违品。所作性和刚刚产生性，就像在成立常法时，是相违的似因一样，因为这两者在顺品中不存在，在违品中存在，所以是颠倒成立，而且这两者是为了颠倒成立所要成立的法，所以是相违的。因为损害所许，所以第三种相违也是这样吗？例如

【英语翻译】
When establishing self and other dharmas as the probandum, the measurable self and other dharmas exist in all concordant and discordant classes, or exist in one aspect. Similarly, if doubt arises about that very reason, it is only an inconclusive reason. For example, when establishing that someone who wants to speak is not omniscient, or possesses desire and so on, like the dharma of speaking and so on, it is doubting the exclusion from the discordant class. Such non-apprehension as "for the omniscient, speaking is not apprehended," because its object is like non-appearance, is the cause of doubt. Therefore, the exclusion from not being omniscient, the exclusion of speaking and so on, becomes doubt, because there is no contradiction between speaking itself and omniscience itself. Even if not seen, the exclusion that whoever is omniscient is not a speaker is not established, because doubt arises. The contradiction of things is of two kinds: arising without lacking causes, if the other exists, it does not exist, therefore it is contradictory, like the touch of cold and heat. Merely the nature of existing by mutually excluding each other, like existence and non-existence. These two kinds of contradiction are not possible in speaking itself and omniscience itself, because there is no contradiction, so even if seen, it is not understood as non-existence. Desire and so on, and words and so on, because they are not established as cause and effect things, therefore other meanings are not causes, the exclusion of words and so on is not, therefore, like this, the exclusion of words and so on is an inconclusive reason, because it has doubt. The reversed establishment of two reasons is contradictory. Which two? Existing in the concordant class and not existing in the discordant class. Being made and being newly produced, like when establishing permanence, it is like a contradictory pseudo-reason, because these two do not exist in the concordant class and exist in the discordant class, so it is reversed establishment, and these two are for reversing the dharma to be established, so they are contradictory. Because it harms what is accepted, is the third contradiction also like that? For example,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ར་ན་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དེ་མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་འདོད་དེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་སྨྲས་ཤེ་ན། འདི་གཉིས་ཁོ་ནའི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པར་
བསྒྲུབས་པས་འདི་གཉིས་དང་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདོད་པ་དང་སྨྲས་པ་གཉིས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ནི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །ཚུལ་གཉིས་ལས་གཅིག་ནི་མ་གྲུབ་ལ། ཅིག་ཤོས་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡང་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའམ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ལ་ལྡོག་པ་ནི་མ་གྲུབ་ལ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དམ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། གསོན་པོའི་ལུས་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལས་གང་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཕུང་པོ་གཞན་ནི་མེད་དེ། བདག་གནས་པ་དང་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་གཉིས་ལས་གཅིག་ལ་གནས་པར་ཡང་ངེས་པ་མེད་དེ། བདག་དང་བཅས་པའམ་བདག་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་གསོན་པོའི་ལུས་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་དང་མ་བྲལ་བའོ། །བདག་གཅིག་ལ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་གཉིས་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་དེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་གཅོད་པའི་ངོ་བོ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་མེད་པར་ངེས་པ་ནི་ཅིག་ཤོས་ཡོད་པར་གདོན་མི་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་ལ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚུལ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལས་ཚུལ་རེ་རེ་ཡང་གཉིས་གཉིས་ལ་མ་གྲུབ་པའམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། ཅི་རིགས་པར་

【汉语翻译】
例如，眼睛等之所以能利益他人，是因为它们是组合而成的事物，就像床垫和坐垫等的组成部分一样。这是因为有人认为非组合的事物才能利益他人，这与颠倒的论证相矛盾。为什么没有提到这一点呢？因为这包含在前两个之中。因为以错误的方式证明了要证明的事物，所以它与前两者没有区别。在“意欲”和“陈述”这二者之间，就所要证明的事物本身而言，没有任何区别。两种方式中，一种没有成立，而对另一种的怀疑也不确定。例如，因为能说话，所以没有贪欲，或者说是全知者。对于这个例子，反驳没有成立，而随同成立则令人怀疑。因为全知者和没有贪欲是需要长期修持才能达到的。因此，人们怀疑他是否有语言等。如果对方式本身产生怀疑，那就是不确定。例如，因为具有生命等，所以活着的身体是有我的。在有我和无我之中，没有其他的聚合体会让生命等存在，因为有我的存在和对有我的区分已经包含了所有情况。也不能确定生命等存在于这两者中的哪一个，因为在证明有我或无我时，生命等并没有成立。因此，与活着的身体相关的生命等，并没有从有我和无我中完全反驳，因此它与两者没有分离。因为在一个“我”上也没有成立，所以没有随同成立。有我和无我的随同和反驳两者都不确定，因为随同和反驳的本质就是相互排斥。如果确定没有一个，那么就无疑地存在另一个。因此，对随同和反驳两者都怀疑，就是不确定，因为要证明的事物和另一个都不确定。这样，在上述三种方式中，每一种方式在两种情况下都没有成立，或者令人怀疑，视情况而定。

【英语翻译】
For example, the reason why eyes and so on benefit others is that they are composite things, just like the components of mattresses and cushions. This is because some people believe that non-composite things can benefit others, which contradicts the reversed argument. Why wasn't this mentioned? Because it is included in the first two. Because the thing to be proven is proven in the wrong way, it is no different from the first two. Between "intention" and "statement," there is no difference in terms of the thing to be proven itself. Of the two modes, one is not established, and the doubt about the other is also uncertain. For example, because one can speak, one is free from desire, or one is omniscient. In this example, the negation is not established, and the concomitance is doubtful. Because omniscience and freedom from desire require long-term practice to achieve. Therefore, people doubt whether he has language, etc. If there is doubt about the mode itself, then it is uncertain. For example, because it possesses life and so on, the living body is with self. Among with self and without self, there is no other aggregate in which life and so on can exist, because the existence of self and the distinction of with self have included all situations. It is also not certain in which of these two life and so on exist, because in proving with self or without self, life and so on are not established. Therefore, life and so on related to the living body are not completely refuted from all with self and without self, so it is not separated from the two. Because it is not established on one self either, there is no concomitance with it. The concomitance and negation of with self and without self are both uncertain, because the nature of concomitance and negation is only mutually exclusive. If it is certain that one does not exist, then the other undoubtedly exists. Therefore, doubting both concomitance and negation is uncertain, because the thing to be proven and the other are uncertain. Thus, in the above three modes, each mode is not established in two cases, or is doubtful, as appropriate.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་གསུམ་པོ་མ་
གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་དང༌། མ་ངེས་པ་དག་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡང་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུར་བཤད་ན། དེ་འདིར་མ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུའམ་རང་བཞིན་ནམ་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྨོས་པ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་ལ། མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གཞན་ནི་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དངོས་པོ་མ་མཐོང་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་ན་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེའི་དོན་དཔྱད་པ་དག་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་དུ་བཤད་དོ། །བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་དོན་རྣམས་ལ་འཁྲུལ་པས་རང་བཞིན་ལོག་པར་སྟོན་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་འདུག་པ་བདག་དང་འབྲས་བུ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་དཔེ་ནི་གང་ཞིག་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་རང་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་དག་དང༌། གཅིག་པུར་མངོན་པར་འབྲེལ་བ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་ཡང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་པ་རང་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་དག་དང་ཅིག་ཅར་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དེའི་ཡུལ་ན་འདུག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གང་ན་གང་མེད་པ་དེ་ནི་དེའི་ཡུལ་བདག་ཉིད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །སྦྱོར་བ་གཉིས་པ་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་གང་ཞིག་གང་ན་མི་དམིགས་པ་དེ་ནི་དེ་ན་མེད་དེ། དཔེར་ན་འགའ་ཞིག་ན་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ་གསལ་བའི་བར་རྣམས་ལ་ཡང་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་པ་སྤྱི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །མི་དམིགས་པ་འདི་དང་རང་བཞིན་དེ་ནི་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དོན་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་གཅིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་སྨོས་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་རྟོགས་པས་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ནི་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་མ་བརྗོད་དེ་དོན་གོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་
ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཤད་པ་ལ། ཡང་བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གཉིས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་དང་དེ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཤེས་པར་བྱ་བར

【汉语翻译】
似是而非的三种理由是不成立、相违和不定。如果说不错误的相违也是怀疑的原因，那么这里就没有提到，因为在推理的领域里是不存在的。在提到结果、自性或不可见的特征时，不存在不错误的相违，也没有其他不错误的相违。因此，由于它是通过未见之物的力量进入的，所以依赖于依赖于圣教的推理。对于那些研究其意义的人来说，不错误的相违被认为是论证的过失。因为造论者们可能会因为对意义的迷惑而错误地展示自性。因为事物如实存在于自性、结果和不可见之中是不可能的。这里，例子是那些存在于所有地方，与自身相关的事物，以及唯一明显相关的事物，它存在于所有事物中，例如虚空等等。总的来说，所有地方的事物都与自身相关的事物同时明显相关。仅仅是与它相关的自性的追随者的自性，就是存在于其领域中的自性。凡是不存在于某处的事物，就不是遍及该领域的自性，这被称为自性理的陈述。第二个陈述是，凡是成为可见对象的事物，如果它在某处不可见，那么它就不在那里。例如，某处没有瓶子。对于清晰的事物之间，凡是成为可见对象的事物，总的来说是不可见的。这个不可见和自性，因为被证明是相互矛盾的，所以会引起对一个的怀疑。仅仅提到理由的三个特征就能理解意义，因此被称为例子的论证的组成部分，没有任何其他的东西。因此，没有单独说明它的特征，因为是为了理解意义。理由存在于相似的一方，并且以与所有不相似的一方相反的方式无差别地说明。此外，还应该知道，特别地，结果和自性两者的产生以及仅仅是它们的追随者。

【英语翻译】
The three fallacious reasons are unestablished, contradictory, and uncertain. If it is said that a non-erroneous contradiction is also a cause of doubt, then it is not mentioned here, because it does not exist in the realm of inference. When mentioning the characteristics of result, nature, or non-perception, a non-erroneous contradiction does not exist, and there is no other non-erroneous contradiction. Therefore, since it enters through the power of unseen things, it relies on inference that relies on scripture. For those who examine its meaning, a non-erroneous contradiction is said to be a fault of proof. Because the treatise makers may err in meanings and wrongly show the nature. Because it is impossible for things to exist as they are in nature, result, and non-perception. Here, the example is those that exist in all places, are related to themselves, and the one that is manifestly related, it exists in all, like space and so on. In general, all things in all places are manifestly related to things related to themselves simultaneously. The nature of the follower of just the nature related to it is the very nature of abiding in its field. That which is not in a place is not the self-nature pervading that field, this is called the statement of the reason of nature. The second statement is also that whatever is an object of perception, if it is not perceived in a place, then it is not there. For example, there is no pot in a certain place. Also, for the clear intervals, whatever has become an object of perception is generally not perceived. This non-perception and nature, because they are proven to be mutually contradictory, cause doubt about one. Merely mentioning the three characteristics of the reason is enough to understand the meaning, so the limb of proof called example has nothing else separately. Therefore, its characteristics are not stated separately, because it is for understanding the meaning. The reason exists in the similar side, and is stated without distinction in the manner of being opposite from all dissimilar sides. Furthermore, it should be known that, in particular, the arising of both result and nature and merely their followers are shown to be.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་བཤད་དེ། དེ་ཡང་སྟོན་པར་བྱེད་པས་གང་ན་དུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ན་མེ་ཡོད་ལ། མེ་མེད་ན་དུ་བ་ཡང་མེད་དེ། དཔེར་ན་ཚང་བང་དང་གཞན་པ་ལྟ་བུའོ། །གང་ན་བྱས་པ་ཉིད་ཡོད་པ་དེ་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཡོད་ལ། མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་ན་བྱས་པ་ཡང་མི་སྲིད་དེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་དག་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཇི་སྐད་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་དག་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ། །འབྲས་བུའི་རྟགས་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པའམ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཡིན་ལ། དེའི་ཚུལ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་དཔེའི་ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱང་བསལ་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ཏེ་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལས་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང༌། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དག་གཉིས་ཀ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང༌། དཔེར་ན་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མི་འདི་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། འཆི་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ཏེ་ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལམ་པོ་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ནི་དཔེར་ན་གང་སྨྲ་བ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། འདོད་པའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། བྱས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་པ་སྟེ། བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནི་གང་མི་རྟག་པ་དེ་ནི་བྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཆོས་
མཐུན་པས་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པས་ཀྱང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་ལས་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་མི་ལྡོག་པ་ཅན་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས། ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཔེར་ན་སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའམ་ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པ་ཚད་མ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་གང་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན

【汉语翻译】
解释说，因为能显示，哪里有烟，哪里就有火；没有火，就没有烟，例如厨房等等。哪里有造作，哪里就有无常；没有无常，造作也不可能存在，例如瓶子和虚空等等，应当这样解释。否则，就不能显示在顺品和违品中，存在和不存在如前所说的形态。果之相是确定为它的果，或者自性之相是被自性所周遍，因为它的方式仅限于此。这也能消除譬喻的过失，例如声音是常，因为不是有实体，就像业和极微以及瓶子一样，这是所要成立的和能成立的法两者都没有。同样，对于所要成立的法犹豫等等，例如因为能说，所以具有贪欲等等，就像大路上的行人一样，或者这个人因为具有贪欲等等，所以是死亡的法性，就像大路上的行人一样，或者因为具有贪欲等等，所以不是一切智者，就像大路上的行人一样，等等。没有随行和没有很好地显示随行，例如凡是说话的，都具有贪欲等等，就像贪欲之人一样，或者因为是造作，所以声音是无常，就像瓶子一样。同样，随行颠倒，例如凡是无常的，都是造作，这是因为法相同。因为法不相同，就像极微和业以及虚空一样，这是从所要成立的等等不退转的。同样，对于从所要成立的退转犹豫等等，例如数论师等等不是一切智者或者可信者，因为没有显示成为一切智者和远离贪欲之相的圆满量，等等。这里法不相同的例子是，凡是一切智

【英语翻译】
It is explained that because it can show, where there is smoke, there is fire; if there is no fire, there is no smoke, like the kitchen and so on. Where there is fabrication, there is impermanence; if there is no impermanence, fabrication is also impossible, like the vase and space, etc., it should be explained in this way. Otherwise, it is not possible to show the forms of existence and non-existence in accordance with what has been said in the similar and dissimilar aspects. The sign of the effect is definitely its effect, or the sign of the nature is pervaded by nature, because its manner is limited to this extent. This also eliminates the faults of the example, for example, sound is permanent because it is not substantial, like karma and atoms and the vase, which is neither the thing to be proven nor the proving dharma. Similarly, doubting the dharma to be proven, etc., for example, because it speaks, it has desire, etc., like a traveler on the road, or this person is of the nature of death because he has desire, etc., like a traveler on the road, or because he has desire, etc., he is not omniscient, like a traveler on the road, and so on. No following and not well showing the following, for example, whoever speaks has desire, etc., like a desirous person, or because it is made, sound is impermanent, like a vase. Similarly, the reverse following, for example, whatever is impermanent is made, this is because the dharma is the same. Because the dharma is not the same, like atoms and karma and space, this is irreversible from what is to be proven, etc. Similarly, doubting the reversal from what is to be proven, etc., for example, the Samkhyas, etc., are not omniscient or trustworthy, because there is no demonstration of the perfect measure that has become the sign of omniscience and freedom from desire, etc. Here, an example of dissimilar dharma is, whoever is omniscient

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་པའམ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པ་དེས་ནི་སྐར་མའི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ། དཔེར་ན་ཁྱུ་མཆོག་དང་སྡོང་རིས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཡིད་ཆེས་པ་མ་ཡིན་པ་གཉིས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི། དཔེར་ན་གསུམ་རིག་པའི་བྲམ་ཟེས་ནི་མི་འགའ་ཞིག་གི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཚིག་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་ཚིག་གཟུང་བར་བྱ་བ་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མི་ལྡན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གོ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། གོ་ཏ་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི། དཔེར་ན་སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཀུན་ཏུ་འཛིན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི། གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ་ནི། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང༌། ཀུན་དུ་འཛིན་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དང༌། ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་དང་ཀུན་དུ་འཛིན་པ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་
པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་མེད་པ་ནི་དཔེར་ན་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གང་ལ་འདོད་ཆགས་དང་མ་བྲལ་བ་ཉིད་མེད་པ་དེ་ནི་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྡོའི་དུམ་བུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། གལ་ཏེ་རྡོའི་དུམ་བུ་ལས་གཉི་ག་ལྡོག་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཐམས་ཅད་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཁྱབ་པར་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་རབ་ཏུ་མ་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་མི་མཐུན་པ་དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་བྱས་པའི་མི་རྟག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ལྡོག་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནི། དཔེར་ན་གང་མ་བྱས་པ་དེ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་དེ་དག་གིས་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལ་མེད་པ་ཉིད་དམ། བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་བ

【汉语翻译】
或者，因为是无贪者，所以显示了星宿的知识等，例如牛王和树木的图案等。从不相似的例子中，所要成立的法并非一切智，以及不信任这二者的相违而产生怀疑。对于从成立上相违而产生怀疑，例如，三明婆罗门不应接受某些人的言说，因为他们具有贪欲等。这里不相似的例子是，哪些应该接受的言说，它们不具有贪欲等，例如乔达摩等造作的法典，从乔达摩等那里，对于成立的法具有贪欲等而相违产生怀疑。对于从二者上相违而产生怀疑，例如，僧佉等因为具有执著和普遍执著，所以不是无贪者。这里不相似的例子是，对于哪些是无贪者，他们没有执著和普遍执著，例如牛王等，对于所要成立的和成立的法，即无贪本身，以及执著和普遍执著从牛王等那里相违而产生怀疑。没有相违，例如，因为说话所以不是无贪者。对于哪些没有不贪者，它们不是说话者，例如石块一样，如果从石块上二者相违是有的，然而，所有无贪者都不是说话者，因为没有普遍相违的成立，所以是没有相违。没有很好地显示相违，不相似的法，例如声音是所作的无常，例如虚空一样。颠倒的相违，例如，凡不是所作的，那就是常，就像这样。这些相似的例子，论式的共同相，在相似的方面存在，以及在一切不相似的方面不存在，或者，个别的相

【英语翻译】
Or, because it is free from attachment, it shows the knowledge of constellations, etc., such as the king of cows and the patterns of trees, etc. From dissimilar examples, the dharma to be established is not omniscience, and doubt arises from the contradiction of not trusting these two. Regarding doubting the contradiction from establishment, for example, a three-knowing Brahmin should not accept the speech of some people, because they possess desire, etc. Here, the dissimilar examples are those speeches that should be accepted, which do not possess desire, etc., such as the Dharma treatises made by Gautama, etc. From Gautama, etc., doubt arises from the contradiction of possessing desire, etc., in the established dharma. Regarding doubting the contradiction from both, for example, the Samkhyas, etc., are not free from attachment because they possess clinging and universal clinging. Here, the dissimilar example is that those who are free from attachment do not have clinging and universal clinging, such as the king of cows, etc. Regarding the dharma to be established and the established dharma, namely being free from attachment itself, and clinging and universal clinging, doubt arises from the contradiction from the king of cows, etc. There is no contradiction, for example, because of speaking, one is not free from attachment. Those who do not have non-attachment are not speakers, like a piece of stone. If there is a contradiction from the piece of stone, however, all those who are free from attachment are not speakers, because the establishment of universal contradiction is not established, so there is no contradiction. Not well showing the contradiction, the dissimilar dharma, for example, sound is impermanent because it is produced, like space. The reversed contradiction, for example, whatever is not produced is permanent, like this. These similar examples, the common characteristic of the reason, exists in the similar aspect, and does not exist in all dissimilar aspects, or the individual aspect.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
སྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་དབང་གིས་དེ་དག་བསལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། །མ་ཚང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པ་ནི། སུན་འབྱིན་པ་དག་ཡིན་ནོ། །སྔར་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་བརྗོད་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་ཕ་རོལ་པོ་འདོད་པའི་དོན་འགྲུབ་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བདག་ནི་ལྟག་ཆོད་རྣམས་ཏེ། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པ་དག་ནི་ལྟག་ཆོད་རྣམས་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་གཞན་ལ་ཕན་པ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
རིགས་པའི་ཐིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ།

【汉语翻译】
不能成立，因此，应当知道凭借意义的力量来排除它们。所说的“不完整”等等，是驳斥。先前所说的立宗的因不完整等等，那些陈述就是驳斥，因为它们妨碍对方所希望的意义的成就。似是而非的驳斥者是诡辩者，不是真实的过失陈述就是诡辩者。
为他人的意义的推论之章，即第三章完毕。《理滴论》的论述完毕。
由班智达利益他人善妙等，以及藏地的译师智贤译校并确定。

【英语翻译】
It cannot be established. Therefore, it should be understood that those are eliminated by the power of meaning. What is said as 'incomplete' etc., are refutations. Whatever is stated as the cause of the previous establishment being incomplete etc., those statements are refutations, because they hinder the accomplishment of the meaning desired by the opponent. The seemingly refuting ones are the sophists, and the statements of faults that are not true are the sophists.
This concludes the third chapter, the chapter on inference for the sake of others. This concludes the treatise called 'A Drop of Reasoning'.
It was translated, revised, and finalized by the Pandit Parahita Bhadra and others, and the Tibetan translator Lodan Sherab.

============================================================

